Docentes

Ana Frankenberg-Garcia

:
Línguas, Culturas e Literaturas Modernas
:
Professor Auxiliar Convidado

Contactos

Idiomas de Ensino

Inglês

Outras

Páginas online

:

Áreas de Investigação

  • Linguística Aplicada
  • Lexicografia bilingue e utilização de dicionários
  • Aplicações práticas de corpora (ensino de línguas e tradução)
  • Estudos de Tradução
  • Corpora paralelos

Publicações Relevantes

  • Frankenberg, Garcia, A. (2012) "Learners' use of corpus examples" International Journal of Lexicography, vol 25, 3, pp 273-296.
  • Frankenberg-Garcia, A. (2012) "Raising teachers’ awareness of corpora". Language Teaching, vol 45, 4, pp 475-489.
  • Frankenberg-Garcia, A. (2012) “Integrating corpora with everyday language teaching”. In Thomas, J. and Boulton, A. (eds.) Input, Process and Product: developments in teaching and language corpora . Brno: Masaryk University Press, pp 36-53.
  • Frankenberg-Garcia, A., Flowerdew, L. & Aston, G. (eds.)(2011) New Trends in Corpora and Language Learning. London: Continuum.
  • Frankenberg-Garcia, A. (2011) “Beyond L1-L2 equivalents: where do users of English as a Foreign Language turn for help?” International Journal of Lexicography, 24/1, pp 97-123.
  • Frankenberg-Garcia, A. (2011) "O léxico diferenciado da tradução". TLA, Trabalhos em Linguística Aplicada, vol. 51, 2, , pp 321-340.
  • Frankenberg-Garcia, A. (2009) “Are Translations Longer than Source Texts? A Corpus-Based Study of Explicitation”. In Beeby, A., Rodríguez, P. & Sánchez-Gijón, P. (eds.) Corpus Use and Learning to Translate (CULT): An Introduction. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp 47-58.
  • Frankenberg-Garcia, A. (2009) "Compiling and using a parallel corpus for research in translation". International Journal of Translation, vol. XXI-1, pp 57-71.
  • Frankenberg-Garcia, A. (2008) "Suggesting rather special facts. A corpus-based study of distinctive lexical distributions in translated texts". Corpora, vol. 3.2, pp 195-211.
  • Frankenberg-Garcia, A. (2007) “Lost in Parallel Concordances”. In W. Teubert (ed.) Corpus Linguistics: critical concepts in linguistics, London: Routledge, volume IV, pp 176-190.

Formação

Ano Grau Área Instituição Classificação
1985
Licenciado
História
Universidade de São Paulo, Brasil
1987
Mestre
Linguística Aplicada
Universidade de Edimburgo, Escócia
1991
Doutor
Linguística Aplicada
Universidade de Edimburgo, Escócia
1994
Doutor
Linguística (equivalência)
Universidade Nova de Lisboa

Experiência Profissional Relevante

  • Professora auxiliar, ISLA - Campus Lisboa (desde 1992)
  • Professora auxiliar convidada, FCSH-UNL (desde 2009)
  • Colaboradora da Oxford University Press na área da lexicografia bilingue (desde 2011)
  • Investigadora principal do corpus COMPARA (1999-2008) e coordenadora do Pólo COMPARA na Fundação para a Computação Científica Nacional (2007-2008)
  • Visiting fellow na Universidade de Oxford (1999-2000)
  • Tradutora externa do Parlamento Europeu (desde 2006)

A atualização dos dados é da responsabilidade do respetivo docente e poderá ser feita na intranet.